洋画のセリフで「ノ〜ウェイ!!」って言ってるのを聞いたことがないですか?
実はあのセリフ、英語で「no way」って言ってるんですよね。
洋画に関わらず、「no way」はネイティブ がよく使うスラング英語です。
今回はスラング英語の「no way」の意味と使い方を詳しく解説していきます。
「no way」の意味とは?
「no way」は「まさか、信じられない、嘘でしょ、やばい、ありえない」という意味があります。
日本語に例えると「マジで?」「ありえない」などの驚いた時のリアクションに使うことができます。
他にも使い方といたしましては、
- 驚き
- 拒否
- 不可能
- 感動
というのがあります。
つまり、同じ意味でも状況や使い方で「no way」の意味は変わってくるんですね。
それぞれの使い方について順を追って詳しく解説していきます。
1.疑いを意味する「no way」の使い方
「no way」は「マジかよ!!」「嘘でしょ?」という疑いを相手に確認する時に使うことができます。
詳しい解説と例文を見てみましょう。
no wayの例文
- A:Ken just won 100 million yen in the lottery!:ケン、宝くじで一億円当たったらしいよ!
B:No way! :マジかよ!ありえない - A:YES!! I’ve just Killed Ninja!:よっしゃ!今Ninja倒した!!
B:No way!!嘘でしょ!!ありえない。
↑のように疑いを意味する「no way」は信じられないような状況を確認する時に使います。
友人から「宝クジで3億円当たった!!」と言われたら、いくら真剣な顔でも疑ってしまいますよね。
そんな状況で「no way:嘘でしょ?」と言ってネイティブはリアクションを取ります。
2.拒否を意味する「no way」の使い方
「no way」は相手の意見を拒絶する時にも使うことができます。
no wayの例文
A:You gotta go grab her right now.:いますぐに彼女を連れてきなさい
B:No way!いやだ!!
↑のように拒絶、拒否を意味する「no way」は「絶対に嫌」「あり得ない」と伝える時に使うことができます。
絶対に脈なしの異性からデートに誘われた時に「no way:あり得ない」という状況でネイティブは使います。
つまり、海外で異性をデートに誘って「no way」と言われたら「あり得ない」ということです。悲しいですね......。
3.不可能を意味する「no way」の使い方
「no way」は「絶対に」などの可能性がゼロのことを伝える時に使うことができます。
no wayの例文
- There is no way they can win.:彼らは絶対に勝てない
- There is no way I 'm going to buy that .:それをぼくが買う可能性はゼロだよ
- There's no way!:そんなこと絶対にありえない!
- There's no way to stop the recession of your hairline.:あなたの髪の生え際の後退を止める方法はない。
↑のように不可能を意味する「no way」はよく「There is no way〜」という使い方をします。
「way」は「やり方、手段、道」を意味しますので「no」がつくことで「方法がない=可能性ゼロ」ということなんですね。
例文で紹介した「あなたの髪の生え際の後退を止める方法はない」はユメタンという単語帳に載ってる有名な例文です。
学生が勉強で使うこともある単語帳なのに例文がなかなかシュールで個人的に衝撃だったのを覚えています。
4.感動を意味する「no way」の使い方
「no way」は「すごい」という感動を意味する使い方をすることがあります。
no wayの例文
You got a big raise?給料が上がったの?
No way! That’s great!すごいじゃん!いいね!
↑のように「no way」は感動を意味する使い方ができるんですね。
no wayの返事と返し方
「no way」の意味は「まさか、信じられない、嘘でしょ、やばい、ありえない」だと冒頭で紹介しています。
日本語に例える「マジで?」に近い意味になってくるので「本当だよ!!」と伝えるために返事が必要ですよね。
「no way 」と言われた時はどう返すのが適切なんでしょうか?
「no way」は「no:ない」「way:手段、方法」なので「手段、方法がない」ということになりますよね。
ですので、「手段、方法」を意味する「way」または「yes way:手段、方法はある」という返し方ができます。
また、「way」と「yes way」の意味を翻訳すると、
- way:嘘じゃないよ
- yes way:本当だよ
になります。
日本語で「マジで?」と言われたら「本当だよ!!」と返すのと同じように「no way」の返事をすることができるんですね。
知恵袋に質問と解答があってので引用しておきます。
Q:No wayの意味はわかるんですが、Yes way!ってなんですか?No wayの後に続くみたいなんですけど。
これって、カナダやアメリカなど現地の人にとってはinfomalな、日常的な表現なのでしょうか?A:No way!! まさか!!
way! そうなのよ(事実なのよ)というやりとりの時に使います。
私も最近知りましたww。引用元:https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1217197662
↑のように「no way」の返事がわからなくて困ってる人は多いようです。
困ってる人を見かけたら「way」または「yes way」で返すのが適切だと教えてあげましょう。
no way outの意味と使い方
「no way」と同様によく使われる言葉として「no way out」というのがあります。
1987年に上映された洋画のタイトル「no way out:追いつめられて」が語源だと言われています。
「no way out」は「出口がない」「問題解決の手段がない」という意味です。
「way」の意味は「手段、目的」なので「no way」も「問題解決の手段がない」という意味だと勘違いしがちです。
ただ、「手段がない」という意味を表す場合は「no way out」が適切なんですね。
ネイティブがよく使う「no way out」の例文を紹介します。
no way outの例文
- There is no way out.
- There’s no way out.
↑のようにネイティブは「no way out」に「There is」をつけることが多いです。
また、「no way out」と同じ意味を持つ言葉に「dead-end:行き止まり」があります。
八方塞がり、英語で言ったらNO WAY OUTですよ!
— KENSO bot (@kenso_bot) June 1, 2019
八方塞がりを英語で表現する場合も「no way out」になるようですね。
no wayの意味と使い方まとめ
- 「no way」の意味は「まさか、信じられない、嘘でしょ、やばい、ありえない」
- 驚いた時のリアクションとしてネイティブがよく使う
- 驚き、拒否、不可能、感動を表現することができるスラング
- 「no way」の返し方は「手段、方法」を意味する「way」または「yes way」が最適
- no way out」は「出口がない」「問題解決の手段がない」という意味
- 八方塞がりを英語で表現する場合も「no way out」が使われる