「apparently」はセンター試験の単語帳にも載っている頻出単語の1つです。
辞書で「apparently」を調べると「明らかに、明白な」という意味で解説しています。
実はネイティブ達は「apparently」を「明らかに、明白な」という使い方はしないんです。
実際にTwitterを見てみると「apparently」の意味を「明らかに」だと思ってる日本人をたくさん見かけます。
日本人が勘違いしてる原因の1つに「apparent」の意味と混ざってることが挙げられます。
今回はapparentとapparentlyの意味と使い方を解説していくので、
- 意味を間違って覚えていた人
- これから間違えないように覚えておきたい人
↑に該当する人は覚えておくと恥をかかなくて済むかもしれません。
apparent(アペアレント)の意味と使い方
日本人が「apparently」の意味を「明らかに、明白な」だと勘違いしてる原因は、
「apparent」の意味と混ざって覚えてしまっていることが挙げられます。
実は「明らかに、明白な」という意味を持つ英単語は「apparent」なんです。
また、「apparent」は2種類の意味と使い方が出来るのでそれぞれ解説していきます。
1.「apparent」の意味:「明白な、明らかに」
「apparent:アペアレント」には「明白な、明らかに」という意味があります。
英英辞典で調べてみると、似たような意味を持つ類義語には「obvious:明らか」というのがあります。
「apparent:明白な、明らかな」の例文をいくつか紹介するので見てみましょう。
apparentの例文
- It is apparent that he is intelligent. :彼が聡明なのは明白だ。
- t's apparent that I can't pass the exam.:試験に受からないのは明らかだ。
↑のような使い方ができます。
ただ、日本人の思うニュアンスとネイティブが思うニュアンスは少し違うことがあります。
日本人は「明白な、明らかに」と聞くと「疑念の余地がない」という解釈をしますよね。
ロングマン現代英英辞典で「apparent」の意味を調べると「easy to notice:容易に気づく」になっています。
ネイティブは「apparent」を「見たらわかる」に近いニュアンスで使うんですね。
2.「apparent」の意味:「一見すると〜ようだ」
2つ目の「apparent」の意味は「一見すると〜ようだ、どうも〜らしい」になります。
名詞の前に「apparent」を置いて使う場合は、この意味合いで使われることが多いです。
「apparet:一見すると〜ようだ、どうも〜らしい」の例文をいくつか紹介します。
apparentの例文
- Their apparent friendliness was a masquerade. :彼らは一見親しそうだがそれは見せかけだ.
- 2 NYPD Officers Die Of Apparent Suicides.:ニューヨーク市警の2人がどうも自殺で死亡したらしい
↑のような使い方ができます。
2つ目の例文である「2 NYPD Officers Die Of Apparent Suicides.」は実際にあったニュースから引用してます。
「Apparent Suicides」は「明らかな自殺」でも「どうやら自殺したようだ」の両方で捉えることが出来るんですよね。
ややこしいので翻訳する時は注意してくださいね。
apparentの語源と由来
↑で紹介した「apparent」の意味をより深く理解するには語源を知ることが重要です。
「apparent」の語源は「appear」が派生して出来た派生語なんです。
「appear」には「出現する、登場する、現れる」という意味があります。
つまり、「視覚で捉えている、目で見ている」ことが前提条件としてあるということです。
そこから「appear:見た目に現れる」→「apparent一見すると〜ようだ」になっています。
「視覚で捉えている」から派生して「明白な、明らかに」や「一見すると〜ようだ」の意味になったんですね。
apparently(アペアレントリー)の意味と使い方
↑で日本人が「apparently」の意味を「明らかに、明白な」だと勘違いする原因について紹介しました。
ここからは本題の「apparently」の意味について解説していきます。
「apparently」は「一見すると〜ようだ、どうも〜らしい」という意味があります。
気づいた人もいるかも知れませんが、実は「apparent」の2つ目で解説した意味と同じなんです。
apparentの意味
- 「明白な、明らかに」
- 「一見すると〜ようだ、どうも〜らしい」
↑のようにapparentの意味は2つあるのに対して、
apparentlyの意味
- 「一見すると〜ようだ、どうも〜らしい」
↑のように1つの意味と使い方しか出来ないです。
つまり、「apparentの意味が2つあるからapparentlyも同じだろう」という間違った解釈が広まってしまったのが原因なんです。
apparentlyの例文を見てみましょう。
apparentlyの例文
Apparently, I can pass the exam! :どうやら、私は試験に受かっているようだ!
in modern world, "wedding" does mean nothing apparently.:現代の世界では、 "結婚"はどうやら何も意味しない
Apparently, he is a stalker.:どうやら彼はストーカーらしい
↑のように副詞の「apparently」は「どうやら〜らしい」という使い方が一般的です。
Apparentlyの意味を辞書で引くと明らかにと書いてある。3つくらい単語帳持ってるんだけど全部明らかにになってるけど実際違う
— れーる (@ASPdesu) December 6, 2018
apparentlyって、明らかにって意味じゃないの?見たところって意味?😌
— tsubasa@英検1級&ダイエット (@2basa_1) April 2, 2019
apparentlyってobviouslyとは意味違うよね?なんかGoogle翻訳使ってると「明らかに」って訳されるんだが🤔
— issei-m (@Issei_M) December 18, 2018
↑のように「apparently」の意味は「明らかに」じゃないことについて言及している人を数多くお見受けすることが出来ます。
もし、副詞で「明らかに」と言いたい時は「obviously」を使いましょう。
英英辞典で「apparently」の類語について調べると「obvious」が出てくるので正しい使い方です。
apparentとapparentlyの意味と使い方まとめ
- 「apparent」には「明白な、明らかに」という意味がある
- 2つ目の「apparent」の意味は「一見すると〜ようだ、どうも〜らしい」になる
- 「apparent」の語源は「appear」が派生して出来た言葉
- 「apparently」は「一見すると〜ようだ、どうも〜らしい」という意味がある
- 「apparently」が「明らかに」という意味だと勘違いされるのは「apparent 」が原因