映画のセリフで「holy shit!」というセリフが使われてるのを見かけたことないですか?
敵がいっぱいいて悲惨な状況になった主人公が「holy shit!」をよく使っているイメージがあります。
holy shit!は驚いた時に使うスラング英語の表現なんです。
今回はholy shit!の意味と使い方、語源や由来について紹介していきます。
holy shit!(ホーリーシット)の意味と使い方
holy shit!の意味
- えっ
- 嘘だろ
- クソッ
- まずい
- なんてこった
↑のような使い方ができます。
「holy shit!」の意味はあまり重要ではありません。
ネイティブが驚いた時に使う表現ということを覚えておけば大丈夫です。
日本人が「エッ!」って言うような場面で反射的に出てくる言葉なんです。
ただ、綺麗な言葉ではないのでholy shit!の使用は避けるべきだと思います。
どんな場面であれ日本人が「クソが!」と言っていたら少し引いてしまいますよね。
ネイティブだからこそ使っても大丈夫な場面を理解していますが私たちが本当に理解するのは難しいです。
holy shit!(ホーリーシット)の由来と語源
holy shit!は直訳すると「聖なるウンコ」になりますよね。
実は「聖なるウンコ」が語源なんです。
ネイティブは驚きや罵りを表す時に神聖なもの使って表現することがあります。
例えば、
- oh my god!(神)
- jesus(神)
- Loud!(神)
- Heavens!(天使)
↑の言葉は全て驚いた時に使える表現です。
神や天使など、見事に神聖なものが使われていますね。
日本にはないネイティブ独自の文化なので語源から見ても使用は控えるべきですね。
holy shitよりも軽めの表現は?
↑で紹介した通りholy shit!はあまり使用するべき言葉ではありません。
ただ、似たような言葉で軽めの表現のものがあります。
- holy crap!
- holy cow!
- holy smoke!
↑の3つです。
全て「holy shit!」と比べると綺麗な表現なので私たち日本人が使っても違和感がありません。
holy crapやcowとの違いを詳しく知りたい方は下の記事をご覧ください。
holy fucking shitの意味とは?
holy shit!をさらに汚く強調した言葉にholy fucking shit!というのがあります。
意味はholy shit!をさらに罵りの表現を強くしたニュアンスです。
驚いたというよりかは悪口に近い言葉です。
語源も直訳通りで「神聖なマヌケのウンコ」になります。
ネイティブの文化に触れていない私たち日本人はあまり使うべきではない言葉ですね。
holy shit!の意味と使い方まとめ
- holy shit!はネイティブが驚いた時に使う表現
- 「エッ!」って言うような場面で反射的に出てくる言葉
- 綺麗な言葉ではないのでholy shit!の使用は避けるべき
- holy shit!は「聖なるウンコ」が語源と由来
- 驚きや罵りを表す時に神聖なもの使って表現することがある
- god!(神)、jesus(神)、Loud!(神)、Heavens!(天使)など
- holy crapやcowなら軽い表現だから日本人が使用しても違和感がない
- さらに汚く強調した言葉にholy fucking shit!というのがある